Transliteration Scheme

enduku daya - rAga tODi

Tamil Version
Language Version

pallavi
enduku daya rAdurA SrI rAmacandra nIk(enduku)

anupallavi
sandaDi(y)ani maracitivO indu lEvO nIk(enduku)

caraNam
caraNam 1
sAreku 1dur-vishaya sAram(a)nubhavincu
vAri celimi sEya nEraga mEnu
SrI rAma sagam(A)ye jUci jUci
nIraja daLa nayana nirmal(A)paghana nIk(enduku)


caraNam 2
tIrani bhava nIradhi AraDi sairimpa
nEraga 2bhayam(o)ndaga 3pankaja patra
nIru vidham
(a)llADaga iTTi nanu jUci
nIrad(A)bha SarIra nirupama SUra nIk(enduku)
caraNam 3
jAg(E)la idi samayamE kAdu jEsitE
E gati paluk(av)ayya 4SrI rAma
nIvE kAni dari lEd(a)yya dIna SaraNya
tyAgarAja vinuta tAraka carita nIk(enduku)


Meaning - Gist


Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
enduku daya rAdurA SrI rAmacandra nIku-(enduku)

O Lord SrI rAmacandra! Why (enduku) wouldn’t You (nIku) (literally to You) (nIkenduku) have (rAdurA) pity (daya) on me?


anupallavi
sandaDi-ani maracitivO indu lEvO nIku-(enduku)

Have You forgotten (maracitivO) me in the crowd (sandaDi ani) (sandaDiyani) or is it that You are not (lEvO) at all here (indu)?
O Lord SrI rAmacandra! Why wouldn’t You (nIku) (nIkenduku) have pity on me?


caraNam
caraNam 1
sAreku dur-vishaya sAramu-anubhavincu
vAri celimi sEya nEraga mEnu
SrI rAma sagamu-Aye jUci jUci
nIraja daLa nayana nirmala-apaghana nIku-(enduku)

As I happened (nEraga) to associate (celimi sEya) with those (vAri) who always (sAreku) enjoy (anubhavincu) the taste (sAramu) (sAramanubhavincu) of evil-some sense-objects (dur-vishaya),
O Lord SrI rAma! my body (mEnu) emaciated (sagamu Aye) (sagamAye) (literally became half);
O Lotus (nIraja) petal (daLa) Eyed (nayana)! O Pure (nirmala) bodied (apaghana) (literally limbs) (nirmalApaghana)!
Why wouldn’t You (nIku) (nIkenduku) have pity on me even after watching me (jUci jUci)?


caraNam 2
tIrani bhava nIradhi AraDi sairimpa
nEraga bhayamu-ondaga pankaja patra
nIru vidhamu-allADaga iTTi nanu jUci
nIrada-Abha SarIra nirupama SUra nIku-(enduku)

As I happened (nEraga) to endure (sairimpa) the onslaught (AraDi) of endless (tIrani) Ocean (nIradhi) of Worldly Existence (bhava), and
I am tossed about (allADaga) like (vidhamu) (vidhamallADaga) water (droplet) (nIru) on the Lotus (pankaja) leaf (patra) due to fright (bhayamu ondaga) (bhayamondaga),
O Lord whose body (SarIra) has the splendour (Abha) of thunder-cloud (nIrada)! O Incomparable (nirupama) Hero (SUra)! Why wouldn’t You (nIku) (nIkenduku) have pity on me even after finding (jUci) me (nanu) thus (iTTi)?
caraNam 3
jAgu-Ela idi samayamE kAdu jEsitE
E gati paluku-ayya SrI rAma
nIvE kAni dari lEdu-ayya dIna SaraNya
tyAgarAja vinuta tAraka carita nIku-(enduku)

Why (Ela) this delay or hesitation (jAgu) (jAgEla)? This (idi) is not (kAdu) at all appropriate time (samayamE) to be so; if You do so (jEsitE), O Lord (ayya) SrI rAma! tell me (paluku) (palukavayya) what (E) is my fate (gati)?
O Lord (ayya)! I have no (lEdu) (lEdayya) refuge (dari) but for (kAni) You (nIvE), O Refuge (SaraNya) of humble (dIna) people!
O Lord praised (vinuta) by this tyAgarAja! O Lord who enables (carita) fording (tAraka) the Ocean of Worldly Existence! Why wouldn’t You (nIku) (nIkenduku) have pity on me?


Notes

Variations - (Pathanthara)
In some books, the order of caraNas 1,2 are inter-changed.

1durvishaya sAra – durivishaya sAgara.

2bhayamondaga – bhayamandaga. ‘ondaga’ seems to be appropriate and hence adopted.

3pankaja patra nIru vidhamu – pankaja patra nIra vidhi – (like water (droplet) on the lotus leaf). SrI tyAgarAja has used the same simile (tAmarAku nIru vidhamu) in the kRti ‘karuNa jUDavamma’ rAga tODi.

4SrI rAma – SrI rAmacandra.
Top

References

Comments